Словообразовательные механизмы - забавные штуки(или жабавные?). Вот понятно, что есть такое прилагательное, которое позволяет кое-что из "многа букаф" назвать нормальным языком - ЭПИСТОЛЯРНЫЙ ЖАНР. А как назвать процесс создания текста в этом жанре? Напистолярить или отпистолярить? Представляете фразу: "Я сегодня так напистолярился, что уже ни мыслей, ни сил". Господа, прошу на фонетику не переключаться! Просто захотелось что-нибудь пистолярнуть, несмотря на то, что за год удалось столько напистолярить, что просто запистолярился совсем. Вот так эпистолярим, эпистолярим. А в результате - запистоляриваемся совсем.
Безуспешно пытаюсь через словари и разные книги, понять как люди понимают практически синонимичные понятия: Чувство и Ощущение.
Где-то ощущения приравнивают к наиболее примитивным чувствам (физическим), но тогда как же о наших шести органах ЧУВСТВ?
Также пытаются Чувство возвысить, как ощущения поднятые на уровень мозга (осознания ощущений).
Если искать семантико-синтаксическую сочетаемость, то она точно также путает. Иногда можно спокойно заменять одно на другое "чувство беспокойства" и "ощущение беспокойства", "чувство голода" и "ощущение голода",... С другой стороны, например, есть "чувство юмора", но тяжело представить себе "ощущение юмора".
Вот так и не покидает Ощущение-Чувство, что все же эти слова должны обозначать что-то несколько разное.
Так как не все смогут разобраться с японскими иероглифами, то перевод на японский дается в русской транскрипции и требует правильной постановки ударения (не русской, а японской) и артикуляции.
Разрешите обратиться - Атаки нибоиси.
Работаю на заводе - Допота куюгайку.
Отлично выглядите - Кимоното хировато.
Оригинальный фасон - Курамшито.
Спустя 110 лет, пройдя сложный путь «дружбы» и «развода», так сложно принять эту данность будущего(для них)-нынешнего(для нас) века. Вот казалось бы уже аббревиатура превратилась в имя собственное, но телевидение радует! «ЭмХаТэ» - вот так называется этот театр с «галкой» на «обоях». И это на многих каналах телевидения! МХаТ перестал существовать? Не только стадо буквально воспринимает буковки, но и еще «смазливые и не очень» дикторы телевидения сами уже думать-читать не умеют?
Что люди умеют делать с буковками На фоне собственной дипутности постоянно восхищаюсь людьми, которые так тонко и умнО умеют чувствовать буковки. Ну, не могу не поделиться!
Вот нашел набор примеров омонимов. С трудом выбрал несколько, ибо все хороши!
В больницу лечу, болячку лечу
В деле спаивания коллектива избегайте его спаивания
В чаще грабят чаще
В этот день куда-нибудь себя день
Вино долей до равных долей
Вот возьму, и не возьму тебя с собой
Двое прут медный прут
Долги будут долги
Душ на пять душ
Если их отсюда выживут, то они не выживут
Жидкий стул попал на стул
Задам по задам
Замок замок и заржавел
Идём полем, траву полем
Иди домой, полы домой
Когда я вижу Вашу стать, моложе хочется мне стать
Когда подобрею, тебя подобрею
Клёв клёв
Меня из всех отобрали и всё отобрали
Минут 40 минут...
Моя вина, что нет вина
Не бывает голубей голубей
Обчистили опера, пока шла опера
Пах пах
Раскрой раскрой своих одежд
Сделал пропил и зарплату пропил
Съездил к обидчику и съездил ему по уху
Удушливый чад от проделок чад
Честь твоей части - часть твоей чести
Чьё рыло тут рыло?
Эта пара охоча до банного пара
…
То, что ЖИВЁТ? Здесь же нет определения КАК живет. Большинство все же не столько живёт (в высоком человеческом понимании), а просто существует (как придется, как получится)
Или, это то, что имеет ЖИВОТ? Можно ли назвать ЖИВОТным того, у кого эта часть тела плоская. Или это может относиться только к тем у кого эта выпуклость отличается внушительными размерами?
"- Папа, у тебя такой живот от пива?
- ДЛЯ пива, сынок. ДЛЯ пива"
Вспоминается, как одного из лингвистов просто переворачивало, когда я не задумываясь по старой студенческо-математической привычке постоянно употреблял это выражение. Ну, как же – это же любому дураку понятно, что за этим выражением стоит обобщающий смысл. Т.е. это не от грубости, а от того, что хочется выделить главное в чистом виде, необработанное, не прилизанное. А вот оказывается слововеда эта фраза выворачивает наизнанку. И ведь прав собака, если вдуматься!
Грубый – неотделанный, недоделанный, примитивный. Грубо говорить – грубить. Вот такие ассоциации в основе этого слова лежат. Если человек «говорит грубо», то что бы он ни говорил о перенесении смысла для этого устойчивого выражения, он все же говорит «грубо»!
Пойдем дальше. Если мы говорим, что человек «умно говорит», то не подразумеваем ли мы, что тем самым неявно оцениваем этого человека как «умного». Т.е. создается неявная проекция оценки речи на саму личность.
Если теперь вернуться к фразе «грубо говоря», то получим следующее: Говорящий грубости – недоделанный и примитивный человек. Вот где собака порылась!
А мы обычно сердимся на грубиянов и обижаемся на грубости. Жалеть их надо! Они же недоделки!
Не хочется вдаваться в подробности, анализировать, делать выводы (хотя так часто встречается этот «пустой звук» среди стада дипутсов по поводу настоящего мужчины или настоящей женщины). Просто буковки заворожили.
Настоящий – стоящий - стОящий или стоЯщий
Настоящий - на (что или кого, или всегда, или никогда) стоЯщий
Настоящий – на (чем) стоЯщий
Настоящий - на (сколько много) стОящий
Настоящий – настоянный – настойка
Настоящий - (как долго и на чем или из чего) настоянный
Настоящий – настойка – пьянящее средство для мозгов и тела
Настоящий – не игрушечный, не иллюзорный, а реальный
Настоящий – не искусственный, не порошковый, а натуральный
Настоящий – не прошлый, не будущий, а сегодняшний
Если считать, что «мужчина» - мы понимаем приблизительно одинаково, если упростить до дифференциального признака – человеческая созревшая особь мужского пола, то «настоящий» - это ПЕСНЯ!!
Друг, дружить, другой – слова из одного словообразовательного гнезда!
Казалось бы «дружба, друг» – это объединяющие понятия. «Другой» – разъединяющее (иной). А основа у них одна. И смысл – тоже! Вообще, «другой» первоначально тождественно слово «друг» и не только в русском языке. Например, латинское "alter ego" значит друг; буквально "другой Я".
Но, сейчас мы употребляем «другой», только как «иной» или как «второй – следующий за первым»,
А еще забавнее эти слова сплетаются в некоторых словосочетаниях. Например, «любить друг друга», «друг друга стоить» или «случилось чудо! Друг спас друга!».